Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation Best Fixed
चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये कहीं न हो कहीं न हो चाँदनी रात में
Whether you're a South Asian music lover trying to explain the beauty of this ghazal to an international friend, or a student of Urdu poetry looking for clarity, this translation is a gem. It includes both the transliterated Urdu and the English meaning side by side, making it easy to follow along with the original track.
If a story were to unfold from your laughter, If your lashes were to falter, even the sky would bow. If your lashes were to falter, even the sky would bow. Shield you from God, yes, shield you from God. Lest He steal the radiance of your face. chand se parda kijiye lyrics english translation best
I was looking for the best English translation of the classic ghazal "Chand Se Parda Kijiye" (originally sung by the legendary Ghulam Ali), and this version exceeded my expectations.
| Feature | Details | | :--- | :--- | | | Chand Se Parda Kijiye (चाँद से पर्दा कीजिये) | | Movie | Aao Pyar Karen (1994) | | Singer | Kumar Sanu | | Music Composer | Aadesh Shrivastava | | Lyricist | Shyam Raj (Shyam Raj Kiran) | | Star Cast | Saif Ali Khan, Shilpa Shetty | | Release Year | 1994 | | Duration | Approx. 6:13 | If your lashes were to falter, even the sky would bow
Rahat Fateh Ali Khan is a Pakistani singer, songwriter, and musician. He was born on December 13, 1974, in Faisalabad, Pakistan. Rahat Fateh Ali Khan is known for his powerful vocals and has sung in various languages, including Urdu, Punjabi, and English. He has released several albums and has collaborated with international artists.
Lest they steal the radiance of your face. O my companion, o my beloved, O my companion, o my beloved. I was looking for the best English translation
When the poet asks his beloved to "veil herself from the moon," he is saying:
"Chand Se Parda Kijiye" is a quintessential Bollywood love song from the 1990s.